-
1 he is no beater about the bush
Новый англо-русский словарь > he is no beater about the bush
-
2 beater
ˈbi:tə сущ.
1) тот, кто бьет, взбивает, отбивает и т. п. - по значению глагола beat drum-beater ≈ барабанщик
2) то, что бьет, взбивает, отбивает - выбивалка, колотушка, пест(ик) egg-beater ≈ взбивалка для яиц
3) амер.;
разг. лицо или вещь, превосходяшие других - чемпион и т. п.
4) охот. загонщик
5) текст. трепало;
било
6) тех. цеп;
битер( в комбайне, молотилке) ∙ he is no beater about the bush ≈ он человек прямолинейныйколотушка;
выбивалка;
валек;
веселка;
пест - carpet * выбивалка для ковров - egg * машинка или веничек для сбивания яиц (техническое) било, барабан( трепального станка) (техническое) трепало, било, битер (в комбайне или молотилке) - * drum (сельскохозяйственное) бильный /молотильный/ барабан (техническое) лопасть мешалки( дорожностроительное) подбойка, трамбовка (охота) загонщикbeater охот. загонщик ~ колотушка;
пест(ик) ~ тот, кто бьет ~ текст. трепало;
било ~ с.-х. цеп;
битер (комбайна) ;
he is no beater about the bush он человек прямолинейный~ с.-х. цеп;
битер (комбайна) ;
he is no beater about the bush он человек прямолинейный -
3 beater
[ˈbi:tə]beater охот. загонщик beater колотушка; пест(ик) beater тот, кто бьет beater текст. трепало; било beater с.-х. цеп; битер (комбайна); he is no beater about the bush он человек прямолинейный beater с.-х. цеп; битер (комбайна); he is no beater about the bush он человек прямолинейный -
4 тура һүҙле кеше
прямой человек; прямолинейный человек -
5 he is no beater about the bush
Общая лексика: он человек прямолинейныйУниверсальный англо-русский словарь > he is no beater about the bush
-
6 beater
noun1) тот, кто бьет2) hunt. загонщик3) колотушка; пест(ик)4) text. трепало; било5) agric. цеп; битер (комбайна)he is no beater about the bush он человек прямолинейный* * *(n) барабан; битер; валек; веселка; выбивалка; колотушка; лопасть мешалки; пест; подбойка; трепало* * *тот, кто бьет, взбивает* * *[beat·er || 'biːtə] n. колотушка, выбивалка; пест, пестик; било [тех.]; битер [тех.]; цеп; молоток мельницы; лопасть мешалки; загонщик* * *билобичколотилоколотушкапесттот* * *1) beat 2) выбивалка 3) амер.; разг. чемпион и т. п. 4) охот. загонщик -
7 beater
['biːtə]сущ.1) выбивалка; колотушка; пест(ик)2) охот. загонщик3) текст. трепало; било4) тех. цеп; битер (в комбайне, молотилке)•• -
8 egyenes
• бесхитростный прямой• правдивый прямой• прямой* * *1. формы прилагательного: egyenesek, egyeneset; тж перенпрямо́й2. формы существительного: egyenese, egyenesek, egyenestпряма́я ж* * *Imn. [\egyeneset, \egyenesebb] t. прямой, прямолинейный;\egyenes növésű — прямого роста; \egyenes oldalú — с отвесными боками; \egyenes orr — греческий нос; \egyenes út — прямая дорога; letérés az \egyenes útról — уклонение от прямого пути; átv. nem jár \egyenes utakon — он свернул с пути истинного; \egyenes vonal — прямая линия; \egyenes vonalú — прямолинейный; \egyenesre vág — подровнять; \egyenesre vágja a szövet szélét — подровнять край материи; \egyenessé tesz — прямить;\egyenes irány — прямое/прямолинейное направление;
2. (álló) прямой;\egyenes testtartás — прямая выправка; \egyenes és magas — строевой;\egyenes tartású — стройный; прямо держащий себя;
3.mat.
\egyenes szög — развёрнутый/ выпрямленный угол;4.\egyenes arányban — в прямом отношении; \egyenes arányosság — прямая пропорциональность; vmivel \egyenes arányban változik — измениться прямо пропорционально чему-л.;mat.
\egyenes arány — прямая пропорция;5. (sík) ровный;\egyenes vidék — гладкая местность;
6. (közvetlen) прямой;\egyenes ágon — по прямой линии; \egyenes ági — прямолинейный; \egyenes ági rokon — родственник по прямой линии; vkinek \egyenes ági leszármazottja — происходить по прямой линии от кого-л.; \egyenes kérdés — прямой вопрос; nyelv. \egyenes beszéd — прямая речь;\egyenes adó — прямой налог;
7. átv. (őszinte) прямой, прямодушный, бесхитростный, открытый;\egyenes ember — прямой/правдивый человек; \egyenes felelet — прямой ответ; kitér az \egyenes felelet elöl — увильнуть v. увернуться от прямого ответа; \egyenes jellem — прямой характер; \egyenes lelkű/szívű — прямодушный; \egyenes választ kérek — прошу прямого ответа; 8.* átv. \egyenes ellentéte vminek — прямая противоположность чего-л.; \egyenes kívánságára — по его прямому желанию; \egyenes parancsára vkinekez \egyenes beszéd volt — это был прямой/честный разговор;
по прямому приказу кого-л.;9.\egyenes ütés — прямой удар; IIsp.
\egyenes állás — подпорка;az adott \egyenes — данная прямая; metsző \egyenes — секущая; \egyenes t húz — провести прямую; \egyenes t szerkeszt — строить прямую;fn.
[\egyenest, \egyenese, \egyenesek] 1. mat. — прямая;2. {pályarész} прямая (дорожки);átv. \egyenesbe jut — выйти на прямую дорогу; végre benne vagyunk az \egyenesben — наконец, всё идёт как по маслу;befordul az \egyenesbe — повернуть v. выйти на прямую (дорожку);
3. (ökölvívásban) прямой удар -
9 nyílt
• открытый* * *формы: nyíltak, nyíltat, nyíltan1) тж перен откры́тыйnyílt gyűlés — откры́тое собра́ние
a nyílt tengeren — в откры́том мо́ре
2) перен прямо́й, откры́тый, открове́нныйnyílt em-ber — откры́тый челове́к
nyílt tekintet — откры́тый взгляд
* * *1. (nincs bezárva/lezárva/befedve) открытый;w7/\nyíltáram\nyílt ablak — открытое окно;
kör разомкнутый контур;\nyílt levelezőlap — открытка; nyelv. \nyílt (ejtésű) magánhangzók — открытые гласные: kat. \nyílt parancs — открытый приказ; командировочное удостоверение; orv. \nyílt seb — открытая рана; orv. \nyílt törés — открытый перелом; tágra/ kerekre \nyílt szemmel néz — смотреть большими; глазами; во все глаза глядеть v. смотреть; \nyílt színen\nyílt levél — открытое письмо;
a) szính. — на сцене;b) átv. у всех на глазах; публично;nyelv. \nyílt szótag — открытый слог;2. {nem körülhatárolt) открытый;vasút. \nyílt rakodó — открытая железнодорожная платформа; \nyílt tengeren — в открытом море; \nyílt terep/terület — откритая местность; открытое место; \nyílt víz — открытая/вольная вода;vasúi \nyílt pálya — открытый путь;
3.jog. \nyílt tárgyalás — открытое заседание v. судебное разбирательство; ügyét \nyílt tárgyaláson bírálták el — его дело было обсуждено при открытых дверях; \nyílt árusítású üzlet — магазин для открытой торговли; kat. \nyílt város — открытый город; átv. \nyílt fórum — открытый форум; rég. \nyílt házat tart — жить открыто;(mindenkinek hozzáférhető}\nyílt kikötő — открытый порт;
4.\nyílt színi bányászat — открытая разработка месторождений; открытый способ добычи ископаемых;
5. átv. {nem titkos) открытый, явный;\nyílt ellenségeskedés — открытая вражда; \nyílt szavazás — открытое голосование; \nyílt titok — всем известный секрет; szól. секрет полишинеля; \nyílt törvénysértés — явное беззаконие; \nyílt választások — открытые выборы; \nyílt kártyával/kártyákkal játszik — вскрывать/ вскрыть v. открывать/открыть v. раскрывать/ раскрыть свой карты; действовать в открытую; \nyílt sisakkal — с открытым/поднятым забралом; без забрала;\nyílt ellenforradalmiság — прямая контрреволюционность;
6.\nyílt ember — открытый/прямой/прямолинейный человек; \nyílt biz. — дума нараспашку у кого-л.; \nyílt homlok — открытый лоб; \nyílt tekintet — открытый взгляд;átv.
(egyenes, becsületes) — прямой, открытый, прямолинейный; (őszinte) откровенный; (nem álnok) нелицемерный \nyílt beismerés открытое признание;7.\nyílt eszű — умный; большого ума;
8.az ütközet kimenetele \nyílt — исход сражения не ясенátv.
(eldöntetlen) \nyílt kérdés — открытый/нерешённый вопрос; -
10 ευθύς
I εία, ύ1) прямой, ровный, прямолинейный;ευθύς τοίχος — ровная стена;
ευθεία γραμμή (οδός) — прямая линия (дорога);
2) перен. прямой, прямодушный, прямолинейный;ευθύς άνθρωπος — прямой человек;
ευθύς χαρακτήρ — прямой характер
ευθύς2II επίρρ. вмиг, сразу, тотчас, сейчас же, сию минуту, немедленно, безотлагательно;ευθύς2 εξ αρχής — с самого начала;
ευθύς2 άμα, ευθύς2 ως — или ευθύς2 μόλις — как только;
ευθύς2 ως το εμαθε ανεχώρησε — как только он узнал об этом, он уехал
-
11 падъявтӧм
прич.1) уверенный;2) прямолинейный; -
12 intransigeant
1. adj ( fém - intransigeante)непримиримый; прямолинейный; бескомпромиссный; принципиальный; непреклонный; несговорчивый2. m (f - intransigeante) -
13 intransigeant
1. прил.1) общ. бескомпромиссный, непреклонный, несговорчивый, принципиальный, прямолинейный, непримиримый2) бизн. неуступчивый (о человеке)2. сущ.общ. непримиримый человек, непреклонный человек -
14 росткор
1. честный, порядочный2. справедливыйодами росткор прямой, прямолинейный человексправедливый человек -
15 hip-shooter
1) Американизм: always talking without thinking (He is \<b\>such a hip-shooter\</b\>)2) Сленг: прямолинейный человек -
16 őszinte
* * *формы: őszinték, őszintét, őszinténи́скренний, открове́нныйhogy őszinte legyek — открове́нно говоря́
* * *1. искренний; (nyílt) откровенный, открытый; (nyiltszívű) простосердечный, чистосердечный; (egyenes) прямой, прямодушный, прямолинейный, добросовестный; правдивый; (bensőséges, meghitt) задушевный; (nem képmutató) нелицемерный, непритворный; (hamisítatlan) неподдельный;\őszinte beismerés — искреннее признание; hibájának \őszinte beismerése — добросовестное признание своей вины; \őszinte ember — искренний/откровенный человек; szól., biz. у него душа нараспашку; \őszinte válasz — правдивый ответ; légy \őszinte! — будь откровенным ! (mond őszintén) скажи искренне! (mondj el mindent) договаривай! szól. hogy \őszinte legyek откровенно/йскренно/йскренне говоря; признаюсь;\őszinte barátság — искренняя дружба;
2. (szívből jövő) искренний, сердечный;\őszinte hálával — с искренней благодарностью; \őszinte megelégedéssel — с глубоким удовлетворением; \őszinte vallomás — искреннее признание; сердечные излиЯния; \őszinte részvétet nyilvánít v. fejez ki vkinek — выражать/выразить искреннее соболезнование кому-л.; \őszinte sajnálattal — с искренним/сердечным сожалением;\őszinte hála — искренняя/сердечная благодарность;
3.\őszinte híve (levél végén) ( — искренне) преданный Вам; искренне Ваш;
4.nem \őszinte — неискренний, неоткровенный; (mesterkélt) неестественный; (kitérő) уклончивый; (képmutató) притворный; (hamis) фальшивый; тон у него неискренний; (édeskés) szól. у него сахарные уста
-
17 dog and pony
expr AmE infmlHe's very straightforward. He doesn't dog and pony you — Он очень прямолинейный человек. Он не станет перед вами заливаться соловьем
-
18 əyri
Iприл.1. кривой:1) изогнутый, не прямолинейный. Əyri tir кривое бревно, əyri pəncələri kimin кривые лапы чьи, əyri küçə кривая улица, əyri səth кривая поверхность, əyri brus кривой брус, əyri qayçı кривые (изогнутые) ножницы2) покосившийся, перекошенный. Əyri burun кривой нос, əyri barmaqlar кривые пальцы2. перен. нечестный; неблаговидный (достойный порицания; предосудительный). Əyri adam нечестный человек, əyri iş нечестное делоIIсущ. мат. кривая:1. непрямая линия. Diaqramın əyrisi кривая диаграммы2. графическое изображение посредством кривой линии. Qrafik əyri графическая кривая, temperatur əyrisi температурная криваяIIIнареч. криво. Əyri yazmaq писать криво, əyri kəsmək резать криво, əyri qoymaq положить криво◊ əyri baxmaq смотреть, глядеть косо; əyri danışmaq говорить неправду, неискренне; лукавить, хитрить; əyri gözlə baxmaq kimə смотреть недобрыми глазами на кого; əyri oturaq (oturub) düz danışaq поговорим начистоту; əyri görmək видеть в ком-л., чём-л. только отрицательное, не замечать хорошего, положительного; ağzı əyrini boynunun ardından tanımaq olar криворотого и по затылку узнаешь; əyri yolla getmək идти по неправильному пути -
19 The Naked Spur
1953 – США (94 мин)Произв. MGM (Уильям Райт)Реж. ЭНТОНИ МЭННСцен. Сэм Ролфи, Херолд Джек БлумОпер. Уильям Меллор (Technicolor)Муз. Бронислав КаперВ ролях Джеймс Стюарт (Хауард Кемп), Дженет Ли (Лина Пэтч), Роберт Райан (Бен Вандергроут), Ралф Микер (Рой Эндерсон), Миллард Митчелл (Джесси Тейт).Ковбой Хауард Кемп, выдавая себя за шерифа, ищет Бена Вандергроута, обвиняемого в убийстве: за голову Бена назначена награда. Кемп некогда пострадал от женщины, которой доверил свое ранчо перед уходом на войну. Она обманула Кемпа и продала его собственность. Теперь Кемп готов на все, чтобы раздобыть необходимую сумму и выкупить ранчо. По дороге он встречает старого неудачливого золотоискателя Джесси Тейта, который за всю свою долгую жизнь не нашел ни единой золотой жилы. Кемп дает ему денег, и Тейт наводит его на след. Бен расположился на вершине горы, откуда может устраивать обвалы прямо на головы своих преследователей. Кемп безуспешно пытается добраться до него. Другой случайный встречный – Рой Эндерсон, солдат, изгнанный с позором из кавалерии, – помогает Кемпу и обезоруживает Бена, обойдя его с тыла. Узнав от Бена, который с большой радостью разбалтывает секреты Кемпа, величину суммы, предложенной за поимку, старик и бывший солдат требуют от Кемпа справедливого дележа предполагаемой добычи. Кемп вынужден временно уступить требованиям новых партнеров.Роя сопровождает Лина Пэтч, юная дочь его друга. Путь до города не близок, и Бен пытается спасти свою шкуру и расколоть ряды противника: он то разжигает ревность в Рое и Кемпе, которых в равной степени тянет к Лине, то нашептывает старику Тейту, будто знает одну богатую золотую жилу и, возможно, готов будет с ним поделиться. Роя преследует отряд индейцев за то, что он изнасиловал дочь их вождя (именно за это его выгнали из армии). Рой без колебаний идет на риск и принимает бой, из которого белые чудом выйдут живыми и невредимыми – все, за исключением Кемпа, который ранен в ногу. Лина выхаживает его. В горячечном бреду Кемп принимает ее за свою бывшую невесту Мэри, и в этот момент Бен, давно знающий Кемпа, раскрывает другим истинную цель Кемпа в погоне за наградой. Он ловко дает им понять, что Кемпу не хватит трети суммы на то, чтобы выкупить ранчо.Отряд снова отправляется в путь. Бен пытается свалить Кемпа с лошади, ослабив подпругу его седла. Попытка оборачивается неудачей, и Кемп тут же снова садится на лошадь. Отряд прячется от ливня в пещере. Бен просит Лину поболтать с Кемпом, а сам тем временем пытается улизнуть из пещеры через другой выход. Новая неудача. Затем он уговаривает старика Тейта бежать с ним, поманив его хорошей долей в разработке шахты. Старик поддается искушению и расплачивается жизнью за свою слабость: едва освободившись, Бен хладнокровно убивает его. Затем он вместе с Линой прячется на вершине холма; это идеальный наблюдательный пункт, откуда он надеется быстро избавиться от противников. Кемп подбирается к нему и бросает шпору ему в лицо. Затем Рой стреляет в него. Бен и Рой падают в бурный поток, откуда им не суждено выбраться живыми. Кемп находит тело Бена и грузит его на лошадь. Уступив настояниям Лины, которая обещает выйти за него, если он откажется от погони за наградой, он закапывает труп на месте. Они вдвоем отправляются в Калифорнию.► 3-й фильм в ряду 5 вестернов, снятых Энтони Мэнном с Джеймсом Стюартом; 1-й, снятый не по сценарию Бордена Чейза. Мэнн продолжает на студии «MGM» создание связного ансамбля фильмов, который начал на студии «Universal», а закончит на «Columbia». Сценарии Бордена Чейза, написанные для Мэнна на «Universal» (прежде всего – Излучина реки, Bend of the river и Далекий край, The Far Country), всякий раз, как правило, рисуют достаточно прямолинейный путь человека, который в контакте с различными более или менее организованными и цивилизованными сообществами постепенно выковывает собственные нравственные устои. Здесь же, напротив, мы находимся в «голой» природе: тут перемещаются и сталкиваются друг с другом четверо авантюристов (и одна женщина), движимые в основном алчностью. Эта тема сама по себе не очень увлекает автора и служит ему для того, чтобы подчеркнуть весьма невротичную природу персонажей. По его мнению, всякий индивидуализм отмечен печатью невроза, если человек предоставлен самому себе и погружен в одиночество, которое неминуемо сопряжено с насилием, разрушением и смертью. В конце этого странствия, оборачивающегося резней, в живых остается только один герой, в нравственном отношении спасенный женщиной.С точки зрения формы, Голая шпора наиболее зрелищна и виртуозна из всех 5 фильмов. Это видно уже по самим принципам, положенным в основу повествования. Единство действия. Минимум персонажей. Никаких интерьеров, будь то хижина или салун. Ни секунды передышки: сцены, где действие останавливается или кажется приостановленным, служат, наоборот, для подготовки очередной хитрости, махинации, которая проявит себя в следующей сцене. Природа – как правило, грубая, крутая, опасная (скалы, горная река, пещера) – предлагает человеку множество естественных и разнообразных возможностей проявить врожденную жестокость и дикарские порывы (столкнуть себе подобного вниз, утопить его и т. д.). Этот строгий и зрелый шедевр достоин того, чтобы считаться самым мастерским и увлекательным вестерном.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Naked Spur
См. также в других словарях:
ПРЯМОЛИНЕЙНЫЙ — ПРЯМОЛИНЕЙНЫЙ, прямолинейная, прямолинейное; прямолинеен, прямолинейна, прямолинейно (книжн.). 1. Расположенный, идущий по прямой линии. Прямолинейное направление. 2. Прямой, открытый, без задних мыслей, такой, который устремляется к цели, не… … Толковый словарь Ушакова
Прямолинейный человек — Прямолинейный человѣкъ (иноск.) строго до односторонности держащійся извѣстныхъ взглядовъ. Ср. Прямолинейнымъ полагается быть теперь только имъ всѣмъ тѣмъ убѣжденнымъ чинушамъ, которые такъ быстро выскакиваютъ изъ рядовыхъ въ маршалы...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
прямолинейный человек — (иноск.) строго до односторонности держащийся известных взглядов Ср. Прямолинейным полагается быть теперь только им всем тем убежденным чинушам, которые так быстро выскакивают из рядовых в маршалы... Боборыкин. Ходок. 1, 31. Ср. Во всяком случае… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Будилович Антон Семенович — Будилович, Антон Семенович славист и публицист (1846 1908), из униатской семьи, воспитанник литовской духовной семинарии и Петербургского университета. После участия в славянском съезде в Москве (1867) и затем во время первых своих заграничных… … Биографический словарь
ПРЯМОЛИНЕЙНОСТЬ — ПРЯМОЛИНЕЙНЫЙ, ПРЯМОЛИНЕЙНОСТЬ Еще Дарвин выдвигал, как одну из причин лексико семантических изменений в языках, влияние науки и искусства. Наука и искусство «вносят в язык массу новых понятий, а вместе с ними и новые слова, которые, как более… … История слов
честный — Добросовестный, правдивый, прямой, прямодушный, беспорочный, безукоризненный, безупречный, неподкупный, совестливый, чистосердечный; честно, по (чистой) совести. Человек честных правил. Аристид. Беспорочная служба. Ср. . См. благородный, бравый,… … Словарь синонимов
Колпино — У этого термина существуют и другие значения, см. Колпино (значения). Город Колпино Флаг Герб … Википедия
Список персонажей Guilty Gear — Эта статья представляет собой краткий список персонажей из игр серии Guilty Gear, отсортированный по транслитерированному кириллицей имени персонажа. Обратите внимание: имена и названия японского происхождения транслитерированы в соответствии с… … Википедия
Список проводников душ в «Блич» — … Википедия
Список основных персонажей серии романов о Гарри Поттере — Серия романов о Гарри Поттере была написана английской писательницей Дж. К. Роулинг с 1997 по 2007 год. В данном списке перечислены все основные персонажи серии романов (в заметной степени повлиявшие на сюжет произведений), а также персонажи,… … Википедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия